FC2ブログ
日本キリスト教協議会 女性委員会 世界祈祷日
Program prepared by the WDP of Slovenia

rogo1WDP National/Regional Committees,
Dear sisters and WDP friends

The celebration is fast approaching. The WDP women of Slovenia invite us to pray with them. Many communities got together to learn and listen with women from Slovenia. Now, the table is set and the invitations were sent. Who would come?
We pray that we will have the wisdom to live in the moment of the feast and rejoice in it. We pray that our hearts will be ready to receive the invitation of Jesus, an invitation to love each other, and to be welcoming. Here is the challenge that Jesus presents us this year: open the heart to those whom you know nothing about. Will we dare to open the door and welcome whoever in our context is like "the lame, the blind, the crippled and the poor"? (Luke 14:15-24)
The WDP Slovenia committee has been engaged in preparations for the celebration since April 2016. Members of the committee, including current president Tanja Povšnar Vrečar, share with us in excitement:
“We want to show Slovenia in all its beauty and needs. We will be present around the world in the prayers, minds and hearts of so many. United in the same prayer, though different languages, we will worship the same God and build this international sisterhood. What a joy to do this all together!
Slovenia is a small country in Europe with a relatively well established economy, with unemployment rates down since the beginning of our WDP worship service material preparation. We have access to education and health services. But still in need to be with God, with our families and with ourselves. We get busy with our lives, forgetting to accept Jesus’ invitation to the feast. Thank you for the reminders. Please, keep us on your list of invitees and let us be the hosts for those who are vulnerable. We wish you a great celebration on the 1st of March!”
Jesus’s message of love is radical and it is expected that we – Jesus’ disciples - will put the teaching into practice. We join you in prayers that the Holy Spirit will be at work at the heart of our services and that we will be able to leave our places of celebration feeling blessed for having taken up such a challenge!
We wish you a blessed and happy feast!

Laurence Gangloff, WDPIC Chairperson

Rosangela Oliveira, WDPIC Executive Director
bu7-4.jpg「恐れるな。わたしは最初の者にして最後の者、また生きている者である。一度は死んだが、見よ、世々限りなく生きて、死と陰府の鍵を持っている。」
ヨハネの黙示録1:17-18
---------------------------------------------------------
友人からきれいな卵をいただきました。彼女は私が卵に目がないのを知っていて下さったのですが、私は チョコレートや本物の卵だけでなく、セラミック、石、木でできた卵も大好きです。

卵は様々な文化の中で新しい生命の象徴で、キリスト教の伝統ではイースターエッグはキリストの復活を意味します。 このシンボルは、死といのちについて同時に語っているのです。

私がいただいた卵には3 匹の魚が描かれていました。それは三位一体を象徴しています。 そして、3 匹の魚はまた、3 度のキリスト教パレスチナ人のことばを思い起こさせます。「キリストはよみがえられた、本当によみがえられた!」

「彼はよみがえられた」、また「彼は本当によみがえられた」というとき、死者と死者の世界(陰府の国)を恐れることはないと私たちは誓います。 イエスがこの道を私たちに先立って行かれたからです。

2度目に「彼はよみがえられた」、また「彼は本当によみがえられた」というとき、私たちは自分の人生を通して確信をもって証言します。新しい関係性の中で、新しい目を通して、そして新しい生き方を想像してみるようにと創造主の神から招かれているのです。

3度目にパレスチナのクリスチャンのように「彼はよみがえられた」、また「彼は本当によみがえられた」というとき、クリスチャン女性として、聖霊の助けを信じて、この世界を変えることができるのです。私たちは女性と少女に対するレイプと暴力を根絶させるため、教育を行い、主張することができます。 私たちは誰もが尊厳をもって生き、また貧困のない世界をつくることができます。そして平和と和解のための行動が不寛容でかたくなな心に取って代わるのです。 私たちは、聖霊の働きが、世界の正義の道へと私たちを押し出すことを信じています。

皆さま、恐れることはありません。信じて、喜びをもって宣言しましょう。「キリストはよみがえられた。本当によみがえられた。」

喜びに満ちたイースターの祝福がありますよう、祈りつつ。

世界祈祷日国際委員会 委員長
ローレンス・ガングロフ
2018年3月 スリナム
世界祈祷日にお集まりの皆さま

世界中で祝う世界祈祷日が、やってまいりました。
テーマ国スリナムの担当者たちはとてもワクワクしながらも、皆さまの祈りに覚えられていることに謙虚な思いでいます。 私たちの国の、文化、音楽、アートワーク、礼拝に関心を持ってくださり感謝しています。スリナム委員会は誇りを持って熱心に取り組み、その結果、政府も関心を寄せています。
しかし、熱心な準備と同時に、私たちを取りまく環境や神の造られたものに対してはもっと現実を受け止めて、大切にしていかなくてはならないと気付かされました。神は私たちにとても良い世界を用意してくださいました。しかし残念ながら、私たちはその贈り物を感謝せず、不当に扱ってきました。今日、私たち、そして造られたものすべては、快適さと利便性を貪欲に求めすぎたためにもたらされた被害に苦しんでいます。
私たちが生きていかざるを得ないこの地球は苦しみの中にいます。川も海も大気も汚染され、オゾン層は破壊されています。また、ハリケーンや津波などの自然災害に苦しんでいる国もたくさんあります。川や海の生き物は、私たちが捨てたプラスチックのごみの被害を受けていますし、乱獲を止めないと、美しい生き物たちは絶滅してしまいます。河川や大気の汚染のせいで、障害をもって生まれる子どもたちが増えています。私たちはスリナム政府に対して、何度も環境問題について要請行動を行ってきました。
今後、私たちスリナムの世界祈祷日委員会の女性たちは、神の創造を守る立場を表明していきます。
私たちは、神の前に至らなさを告白し、赦しを乞いつつ、神の造られたものを大切にしていけるように、神の助けを求めます。
"すべて神の造られたものはとてもよい" (創世記1:31)

主にありて

ロザナ・ピンドン
米国のWDP国際委員会〔World Day of Prayer InternationalCommittee〕から
メッセージが送られて来ましたので、掲載いたします。


rogo1To National/Regional Committees
Dear WDP sisters and friends

Dear WDP sisters,

Every year we look forward to hearing the good news from Easter morning:
Christ has risen, he has really risen, Hallelujah!

After the weeks of Lent and following the passion of Jesus, from his acclaimed marching in Jerusalem to the last supper with his friends, the betrayal and handing-over to his crucifixion, we are longing to hear the good news.

In this Easter season I’d like to send you my heartfelt greetings. Watching and listening to the news all around the world, there are so many concerns that require our prayer. In so many places, people are living in fear and under injustice. Terror, war, and hunger are forcing people to leave their homes and go on a dangerous journey. With Christian love I pray for the people in Syria, in Egypt, in Iraq and Iran, in Palestine and Israel, in Yemen and Lebanon, in the Ukraine and in Russia, in Nigeria and in India, in Afghanistan and Pakistan, in Bangladesh, Venezuela and Brazil, Chile and Mexico, in South and North Korea, in Lybia and Sudan, in the Philippines and Suriname... I pray for all who are suffering.

Jesus knows the suffering of the people in need and in fear. He went through the darkest valley of life to sympathize with those who are at the margins.

“Am I being unfair to you?” He set us an example to follow his footsteps, to live with and for our sisters and brothers in our time between Good Friday and Easter Sunday.

Christ has risen, he has really risen, Hallelujah!

May this wonderful news, first spread by women, fill the hearts of the suffering and fill our hearts with hope, comfort, and joy!

I wish you and your families a happy Easter season, may the Easter blessing encourage you and strengthen your faith.

With love,
Corinna Harbig
Chairperson


 世界祈祷日に連なる皆さま

毎年、イースターの朝、私たちは良い知らせを心待ちにしています。キリストはよみがえられた、本当によみがえられた、ハレルヤ!

レントとイエスの受難までの数週間、エルサレム入城から弟子たちとの最後の晩餐まで、裏切りと十字架へと渡されるまでのあいだ、私たちは良い知らせを待ち望んでいます。

イースターを迎え、私は皆さまに心からの挨拶をお送りしたいと思います。世界中のニュースを見聞きしていると、私たちの祈りを必要とする心配事がたくさんあります。あまりにも多くの場所で、人々は恐怖と不当な状況の中で、暮らしています。テロや戦争、飢えによって自分の家を離れて、危険な旅に出ることを余儀なくされています。キリストの愛をもって、多くの国の人々のために祈ります。シリア、エジプト、イラクとイラン、パレスチナとイスラエル、イエメンとレバノン、ウクライナとロシア、ナイジェリアとインド、アフガニスタンとパキスタン、バングラデシュ、ベネズエラとブラジル、チリとメキシコ、韓国と北朝鮮、リビアとスーダン、フィリピンそしてスリナム。私は苦しんでいるすべての人々のために祈ります。

イエスは困窮と恐れにあえぐ人々の苦悩をご存知です。イエスは片隅に追いやられている人々に心を砕き、生涯で最も暗い谷間を歩みぬかれました。

「わたしはあなたに不当なことをしているか?」
このことばによって、聖金曜日とイースターのこの時に、ご自分の足跡に従って、姉妹兄弟と共に生き、姉妹兄弟のために生きるようにと、イエスは手本を示されたのです。

キリストはよみがえられた、本当によみがえられた、ハレルヤ!

女性たちによって最初に広められたこの素晴らしい知らせが、苦しんでいる人々の心と私たちの心を、希望と慰め、そして喜びで満たしてくださいますように!

皆さまと皆さまのご家族にイースターのお祝いを申し上げます。このイースターの祈りが皆さまを励まし、皆さまの信仰を強めてくださいますように。

愛をこめて  
コリーナ・ハービック 
世界祈祷日国際委員会 議長

訳 女性委員会 前島惠、北村恵子
3月3日(第1金曜日)に行われる世界祈祷日-フィリピンからのメッセージ-を
迎えるに辺り、米国のWDP国際委員会〔World Day of Prayer International
Committee〕から メッセージが送られて来ましたので、掲載いたします。


rogo1To National/Regional Committees
Dear WDP sisters and friends

“Am I Being Unfair to You?”
Prepared by the WDP of the Philippines for the celebration in 2017

Mabuhay! Come to the circle and tell your story!

Jesus told stories to teach about the Kingdom of God. We tell stories to make ourselves aware of God’s presence today in the world. The worship service tells the stories of Filipino women seeking for justice. This week, on our common day of prayer, from our own context we will tell the same story, reflect on the same question, and be assured of God’s generosity for all.

World Day of Prayer motto - ‘Informed prayer and prayerful action’ – is at its climax. You have dedicated time to learn about the Philippines, to connect with Filipino people in your own country, to listen to their claims and to ecumenically lift up their concerns and joys to God.

Since we started preparations for this celebration, important changes have happened to the country’s political and social context. To mention just two for its overall impact, let’s highlight the termination of the Peace Talks between the Government of the Philippines (GRP) and the National Democratic Front of the Philippines (NDFP) and the war on drugs. The Peace Talks had the promise to reach agreements about human rights and humanitarian law, ceasefire, social and economic reforms that would alter the context of poverty, violence, and unemployment. The War on Drugs has claimed more than 7,000 lives since last July, and also the arrest of opposition voices to the government’s policy.

As our WDP sisters in the Philippines are telling us -- ‘we need the world’s prayers now’. Once again, the WDP program is timely and we trust that the Holy Spirit will carry on our prayers to fill the hearts of the afflicted. With them, we will be sent off affirming that the God of Justice calls us to plant the seeds of hope, to become fruits of liberation and love. As one voice we will offer our hands to plant, nurture, and harvest those seeds.

We want to thank all who are celebrating the World Day of Prayer. May we be sent forth with the fruits of our communal harvest by God’s sole generosity!

Corinna Harbig, WDPIC Chairperson
&
Rosângela Oliveira, WDPIC Executive Director



 「わたしはあなたに不当なことをしているか?」
2017年世界祈祷日メッセージ (作成国、フィリピン)

マブーハイ(ようこそ)!輪に入ってお話聞かせて!

イエスは神の国について物語で話されました。 私たちは神の存在を知るために物語を語り合います。 この礼拝では正義を求める女性たちが物語を語ります。 3月第1週の世界祈祷日では、私たち一人ひとりのおかれた状況から、同じ物語を語り、その同じ質問を思い返し、すべての人々に対する神の寛大さを確信します。

世界祈祷日のモットーである「情報に基づく祈りと祈りを伴う行動」は今、クライマックスを迎えています。皆さんはフィリピンについて学び、 フィリピンの人々を皆さんの国と関連づけ、またフィリピンの人々の主張に耳を傾け、神に対する人々の関心と喜びを、教派を超えて捧げるために時間を使われました。

フィリピンの世界祈祷日の姉妹たちが語っていることは、私たちには今、世界中で祈りが必要だということです。世界祈祷日のプログラムは、的を得たもので、苦しんでいる人々の心を満たすために、聖霊によって祈りが続けられることを信じています。私たちはフィリピンの友とともに、正義の神が希望の種をまき、自由と愛の果実を収穫するように、招かれている確信をもって送り出されるでしょう。私たちは心を合わせて、これらの種をまき、育て、収穫できるように手をとり合いましょう。

世界祈祷日を記念するすべての皆さまに感謝いたします。神のみが示す寛大さによって、収穫した果実を携えて派遣されますように。

コリーナ・ハービッグ  世界祈祷日国際委員会 議長
ロザンジェラ・オリヴェイラ  世界祈祷日国際委員会 主事

訳 女性委員会 前島惠、北村恵子